Skip to main content

۞ وَسَارِعُوْٓا اِلٰى مَغْفِرَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمٰوٰتُ وَالْاَرْضُۙ اُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِيْنَۙ  ( آل عمران: ١٣٣ )

wasāriʿū
وَسَارِعُوٓا۟
And hasten
এবং তোমরা দ্রুত আস
ilā
إِلَىٰ
to
দিকে
maghfiratin
مَغْفِرَةٍ
forgiveness
ক্ষমার
min
مِّن
from
পক্ষ হতে
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
তোমাদের রবের
wajannatin
وَجَنَّةٍ
and a Garden -
ও জান্নাতের
ʿarḍuhā
عَرْضُهَا
its width
যার প্রশস্ততা
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
(is like that of) the heavens
আসমান সমূহের
wal-arḍu
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
ও জমিনের (সমান)
uʿiddat
أُعِدَّتْ
prepared
তৈরী করা হয়েছে
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the pious
মুত্তাকীদের জন্য

Wa saari'ooo ilaa maghfiratim mir Rabbikum wa Jannatin arduhassamaawaatu wal ardu u'iddat lilmuttaqeen (ʾĀl ʿImrān ৩:১৩৩)

English Sahih:

And hasten to forgiveness from your Lord and a garden [i.e., Paradise] as wide as the heavens and earth, prepared for the righteous (Ali 'Imran [3] : 133)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা দ্রুত অগ্রসর হও তোমাদের প্রতিপালকের ক্ষমার দিকে ও সেই জান্নাতের দিকে যার বিস্তৃতি হচ্ছে আসমানসমূহ ও যমীনের সমান, যা মুত্তাকীদের জন্য তৈরী করা হয়েছে। (আল ইমরান [৩] : ১৩৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা প্রতিযোগিতা (ত্বরা) কর, তোমাদের প্রতিপালকের নিকট থেকে ক্ষমা এবং বেহেশ্তের জন্য, যার প্রস্থ আকাশ ও পৃথিবীর সমান, যা ধর্মভীরুদের জন্য প্রস্তুত রাখা হয়েছে। [১]

[১] পার্থিব ধন-সম্পদের পিছনে পড়ে আখেরাত বরবাদ না করে আল্লাহ এবং তাঁর রসূলের আনুগত্যের, আল্লাহর ক্ষমা এবং তাঁর সেই জান্নাতের পথ ধর, যা ধর্মভীরু বা মুত্তাক্বীদের জন্য তিনি প্রস্তুত করেছেন। পরের আয়াতগুলোতে মুত্তাক্বীদের কিছু বৈশিষ্ট্য তুলে ধরা হয়েছে।