هُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌ ۢبِمَا يَعْمَلُوْنَ ( آل عمران: ١٦٣ )
hum
هُمْ
They
তারা
darajātun
دَرَجَٰتٌ
(are in varying) degrees
মর্যাদার (এক নয়)
ʿinda
عِندَ
near
কাছে
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
আল্লাহ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
এবং আল্লাহ
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
খুব দেখেন
bimā
بِمَا
of what
ঐ বিষয়ে যা
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
তারা কাজ করছে
Hum darajaatun 'indal laah; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon (ʾĀl ʿImrān ৩:১৬৩)
English Sahih:
They are [varying] degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever they do. (Ali 'Imran [3] : 163)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহর নিকট তাদের বিভিন্ন মর্যাদা রয়েছে, বস্তুতঃ তারা যা কিছুই করছে, আল্লাহ তার সম্যক দ্রষ্টা। (আল ইমরান [৩] : ১৬৩)