Skip to main content

لَقَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ فَقِيْرٌ وَّنَحْنُ اَغْنِيَاۤءُ ۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوْا وَقَتْلَهُمُ الْاَنْۢبِيَاۤءَ بِغَيْرِ حَقٍّۙ وَّنَقُوْلُ ذُوْقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْقِ   ( آل عمران: ١٨١ )

laqad
لَّقَدْ
Certainly
নিশ্চয়
samiʿa
سَمِعَ
heard
শুনেছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
qawla
قَوْلَ
(the) saying
(তাদের) কথা
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
যারা
qālū
قَالُوٓا۟
said
বলেছিল
inna
إِنَّ
"Indeed
''নিশ্চয়
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
faqīrun
فَقِيرٌ
(is) poor
দরিদ্র
wanaḥnu
وَنَحْنُ
while we
আর আমরা
aghniyāu
أَغْنِيَآءُۘ
(are) rich"
ধনী''
sanaktubu
سَنَكْتُبُ
We will record
আমরা লিখে রাখবো
مَا
what
যা
qālū
قَالُوا۟
they said
তারা বলেছিল
waqatlahumu
وَقَتْلَهُمُ
and their killing
ও তাদের হত্যা করা
l-anbiyāa
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
the Prophets
নবীদেরকে
bighayri
بِغَيْرِ
without
ব্যাতিত
ḥaqqin
حَقٍّ
(any) right
ন্যায়ভাবে
wanaqūlu
وَنَقُولُ
and We will say
এবং আমরা বলব
dhūqū
ذُوقُوا۟
"Taste
''তোমরা স্বাদ নাও
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
শাস্তির
l-ḥarīqi
ٱلْحَرِيقِ
(of) the Burning Fire"
দহনের''

Laqad sami'al laahu qawlal lazeena qaalooo innal laaha faqeerunw wa nahnu aghniyaaa'; sanaktubu maa qaaloo wa qatlahumul Ambiyaa'a bighairi haqqinw wa naqoolu zooqoo 'azaaba Ihreeq (ʾĀl ʿImrān ৩:১৮১)

English Sahih:

Allah has certainly heard the statement of those [Jews] who said, "Indeed, Allah is poor, while we are rich." We will record what they said and their killing of the prophets without right and will say, "Taste the punishment of the Burning Fire. (Ali 'Imran [3] : 181)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ অবশ্যই তাদের উক্তি শ্রবণ করেছেন যারা বলে, ‘আল্লাহ দরিদ্র এবং আমরা ধনী’, তারা যা বলে তা আমি অবশ্যই লিপিবদ্ধ করে রাখব এবং (তাদের) অন্যায়ভাবে নাবীগণকে হত্যা করার বিষয়টিও (লিপিবদ্ধ করে রাখব) এবং আমি বলব- ‘জাহান্নামের দহন যন্ত্রণা ভোগ কর’। (আল ইমরান [৩] : ১৮১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ অবশ্যই তাদের কথা শুনেছেন যারা বলে, আল্লাহ অভাবগ্রস্ত ও আমরা অভাবমুক্ত![১] তারা যা বলেছে তা এবং নবীদের অন্যায়ভাবে হত্যা করার বিষয় আমি লিখে রাখব[২] এবং বলব, তোমরা দহন যন্ত্রণা ভোগ কর।

[১] যখন মহান আল্লাহ ঈমানদারদেরকে আল্লাহর পথে ব্যয় করার উৎসাহ দান করে বললেন যে, [مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللهَ قَرْضًا حَسَنًا ] "কে আছে এমন, যে ঋণ দেবে আল্লাহকে উত্তম ঋণ।" (সূরা বাক্বারাহ ২;২৪৫, সূরা হাদীদ ৫৭;১১) তখন ইয়াহুদীরা বলল, তোমার প্রতিপালক এমন অভাবগ্রস্ত যে, স্বীয় বান্দাদের কাছ থেকে ঋণ চাচ্ছেন? এই কথারই ভিত্তিতে মহান আল্লাহ এই আয়াত নাযিল করেন। (ইবনে কাসীর)

[২] অর্থাৎ, পূর্বে উল্লেখিত আল্লাহর শানে বেআদবীমূলক উক্তি এবং তাদের (পূর্বপুরুষদের) অন্যায়ভাবে আম্বিয়া (আলাইহিমুস্ সালাম)-দের হত্যা ইত্যাদি তাদের যাবতীয় পাপ আল্লাহর নিকট লিপিবদ্ধ রয়েছে। এই পাপের কারণেই তারা জাহান্নামের আগুনে প্রবেশ করবে।