Skip to main content

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِۚ   ( آل عمران: ١٨٢ )

That
ذَٰلِكَ
এটা
(is) because
بِمَا
একারণে যা
(of what) sent forth
قَدَّمَتْ
আগে পাঠিয়েছে
your hands
أَيْدِيكُمْ
তোমাদের হাত (অর্থাৎ) কৃতকর্ম
and that
وَأَنَّ
এবং নিশ্চয়
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
is not
لَيْسَ
নন
unjust
بِظَلَّامٍ
জুলুমকারী
to (His) slaves
لِّلْعَبِيدِ
বান্দাদের উপর

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটা তোমাদের আগেই পাঠানো কাজের বিনিময়, কারণ আল্লাহ স্বীয় বান্দাগণের প্রতি কোন প্রকার যুলম করেন না।

English Sahih:

That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এ তোমাদের হস্ত যা পূর্বে পাঠিয়েছে (অর্থাৎ, তোমাদের কৃত কর্মের ফল) এবং নিশ্চয় আল্লাহ দাসদের প্রতি অত্যাচারী নন।