Skip to main content

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Aya 182

ذَٰلِكَ
Dies
بِمَا
(ist), wegen
قَدَّمَتْ
(dessen,) was vorausgeschickt haben
أَيْدِيكُمْ
eure Hände
وَأَنَّ
und dass
ٱللَّهَ
Allah
لَيْسَ
ist nicht
بِظَلَّامٍ
ungerecht
لِّلْعَبِيدِ
zu seinen Dienern.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Dies (geschieht) wegen dessen, was eure Hände vorausgeschickt haben, und deshalb, weil Allah keiner ist, der den Menschen Unrecht zufügt."

1 Amir Zaidan

Dies ist so wegen dem, was ihr euch eigenhändig erworben habt. Und gewiß, ALLAH ist in keiner Weise den Dienern gegenüber ein Ungerechter.

2 Adel Theodor Khoury

Dies für das, was eure Hände vorausgeschickt haben, und weil Gott den Dienern kein Unrecht tut.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dies ist für das, was eure Hände vorausschickten, und Allah ist nicht ungerecht gegen die Diener