Skip to main content

مَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۚ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِاَنْفُسِهِمْ يَمْهَدُوْنَۙ  ( الروم: ٤٤ )

man
مَن
Whoever
যে
kafara
كَفَرَ
disbelieves
অস্বীকার করবে
faʿalayhi
فَعَلَيْهِ
then against him
তবে (পড়বে) তার উপর
kuf'ruhu
كُفْرُهُۥۖ
(is) his disbelief
তার অস্বীকৃতির ( কুফল )
waman
وَمَنْ
And whoever
এবং যারা
ʿamila
عَمِلَ
does
কাজ করবে
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
সৎ
fali-anfusihim
فَلِأَنفُسِهِمْ
then for themselves
তবে তাদের নিজেদের জন্যে
yamhadūna
يَمْهَدُونَ
they are preparing
তারা সুখশয্যা তৈরী করে

Man kafara fa'alaihi kufruhoo wa man 'amila saalihan fali anfusihim yamhadoon (ar-Rūm ৩০:৪৪)

English Sahih:

Whoever disbelieves – upon him is [the consequence of] his disbelief. And whoever does righteousness – they are for themselves preparing, (Ar-Rum [30] : 44)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে কুফুরী করে সেই তার কুফুরীর শাস্তি ভোগ করবে, আর যারা সৎকর্ম করে তারা নিজেদেরই সুখ সরঞ্জাম সংগ্রহ করছে। (আর-রূম [৩০] : ৪৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যে অবিশ্বাস করে, অবিশ্বাসের জন্য সে-ই দায়ী। আর যারা সৎকাজ করে, তারা নিজেদেরই জন্য সুখশয্যা রচনা করে। [১]

[১] مهد এর অর্থ রাস্তা সমান করা, বিছানা বিছানো। অর্থাৎ তারা নেক আমল দ্বারা জান্নাত যাওয়া এবং জান্নাতে উচ্চস্থান অর্জন করার নিমিত্তে রাস্তা নির্মাণ ও সুখশয্যা রচনা করে।