Skip to main content

يَحْسَبُوْنَ الْاَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوْا ۚوَاِنْ يَّأْتِ الْاَحْزَابُ يَوَدُّوْا لَوْ اَنَّهُمْ بَادُوْنَ فِى الْاَعْرَابِ يَسْاَلُوْنَ عَنْ اَنْۢبَاۤىِٕكُمْ ۖوَلَوْ كَانُوْا فِيْكُمْ مَّا قٰتَلُوْٓا اِلَّا قَلِيْلًا ࣖ  ( الأحزاب: ٢٠ )

They think
يَحْسَبُونَ
তারা মনে করে
the confederates
ٱلْأَحْزَابَ
(আক্রমণকারী) দলসমূহ
(have) not
لَمْ
না
withdrawn
يَذْهَبُوا۟ۖ
চলে যায়
And if
وَإِن
এবং যদি
(should) come
يَأْتِ
(ফিরে) আসে
the confederates
ٱلْأَحْزَابُ
দলসমূহ
they would wish
يَوَدُّوا۟
তারা কামনা করবে
if
لَوْ
যদি
that they (were)
أَنَّهُم
(এমন হতো) যে তারা
living in (the) desert
بَادُونَ
অবস্হানকারী
among
فِى
মধ্যে
the Bedouins
ٱلْأَعْرَابِ
মরুবাসীদের
asking
يَسْـَٔلُونَ
জিজ্ঞাসাবাদ করতো
about
عَنْ
সম্পর্কে
your news
أَنۢبَآئِكُمْۖ
সংবাদ তোমাদের (সেখানে বসে)
And if
وَلَوْ
এবং যদি
they were
كَانُوا۟
তারা হতো
among you
فِيكُم
মাঝে তোমাদের
not
مَّا
না
they would fight
قَٰتَلُوٓا۟
তারা যুদ্ধ করতো
except
إِلَّا
ছাড়া
a little
قَلِيلًا
অল্পই

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা মনে করে সম্মিলিত বাহিনী চলে যায়নি। সম্মিলিত বাহিনী যদি আবার এসে যায়, তাহলে তারা কামনা করবে যে, যদি মরুচারীদের মধ্যে থেকে তারা তোমাদের সংবাদ নিতে পারত! তারা তোমাদের মধ্যে অবস্থান করলেও তারা যুদ্ধ সামান্যই করত।

English Sahih:

They think the companies have not [yet] withdrawn. And if the companies should come [again], they would wish they were in the desert among the bedouins, inquiring [from afar] about your news. And if they should be among you, they would not fight except for a little.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা মনে করে (শত্রুর সম্মিলিত) বাহিনী চলে যায়নি।[১] (শত্রু) বাহিনী আবার এসে পড়লে ওরা কামনা করবে যে, ভাল হত; যদি ওরা যাযাবর মরুবাসীদের সাথে থেকে তোমাদের সংবাদ নিত।[২] আর ওরা তোমাদের সঙ্গে অবস্থান করলেও ওরা যুদ্ধ অল্পই করত। [৩]

[১] অর্থাৎ, সেই মুনাফিকদের কাপুরুষতা, দুর্বল মনোবল এবং ভয়-ভীতির এই পরিস্থিতি ছিল যে, যদিও কাফের বাহিনী অসফল ও ব্যর্থ হয়েই পালিয়ে গিয়েছিল, কিন্তু এরা (মুনাফিকরা) তখনও ভাবছিল যে, তারা এখনও নিজেদের সৈন্য-শিবিরেই অবস্থান করছে।

[২] অর্থাৎ, যদি কাফের বাহিনী পুনরায় যুদ্ধের জন্য এসেই যায়, তাহলে মুনাফিকদের কামনা হবে যে, তারা মদীনা শহর ছেড়ে বাইরে মরুভূমিতে বেদুঈনদের সাথে বসবাস করবে এবং সেখান হতে তোমাদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে থাকবে যে, মুহাম্মাদ এবং তার সাথীরা ধ্বংস হয়েছে কি না? অথবা কাফের বাহিনী বিজয়ী না পরাজয়ী?

[৩] শুধু লজ্জার খাতিরে কিংবা একই শহরে সহাবস্থান করার অন্ধ-পক্ষপাতিত্বের ফলে। এতে তাদের জন্য কঠিন ধমক রয়েছে, যারা জিহাদ থেকে এড়িয়ে থাকতে বা পিছে থাকতে চায়।