Skip to main content

مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ رِجَالٌ صَدَقُوْا مَا عَاهَدُوا اللّٰهَ عَلَيْهِ ۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ قَضٰى نَحْبَهٗۙ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّنْتَظِرُ ۖوَمَا بَدَّلُوْا تَبْدِيْلًاۙ   ( الأحزاب: ٢٣ )

mina
مِّنَ
Among
মধ্য হ'তে
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
মু'মিনদের
rijālun
رِجَالٌ
(are) men
(কিছু) লোক
ṣadaqū
صَدَقُوا۟
(who) have been true
সত্য প্রমাণ করেছে
مَا
(to) what
যা
ʿāhadū
عَٰهَدُوا۟
they promised Allah
তারা অঙ্গীকার করেছিলো
l-laha
ٱللَّهَ
they promised Allah
আল্লাহকে
ʿalayhi
عَلَيْهِۖ
[on it]
তার উপর
famin'hum
فَمِنْهُم
And among them
অতঃপর তাদের মধ্য থেকে
man
مَّن
(is he) who
কেউ
qaḍā
قَضَىٰ
has fulfilled
পূর্ণ করেছে
naḥbahu
نَحْبَهُۥ
his vow
ব্রত তার (শহীদ হয়েছে)
wamin'hum
وَمِنْهُم
and among them
আবার মধ্যে হ'তে তাদের
man
مَّن
(is he) who
কেউ
yantaẓiru
يَنتَظِرُۖ
awaits
অপেক্ষায় আছে
wamā
وَمَا
And not
এবং না
baddalū
بَدَّلُوا۟
they alter
তারা পরিবর্তন করেছে
tabdīlan
تَبْدِيلًا
(by) any alteration
কোনো পরিবর্তন

Minal mu'mineena rijaalun sadaqoo maa 'aahadul laaha 'alaihi faminhum man qadaa nahbahoo wa minhum mai yantaziru wa maa baddaloo tabdeelaa (al-ʾAḥzāb ৩৩:২৩)

English Sahih:

Among the believers are men true to what they promised Allah. Among them is he who has fulfilled his vow [to the death], and among them is he who awaits [his chance]. And they did not alter [the terms of their commitment] by any alteration – (Al-Ahzab [33] : 23)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মু’মিনদের মধ্যে কতক লোক আল্লাহর সঙ্গে কৃত তাদের অঙ্গীকার সত্যে পরিণত করেছে। তাদের কতক উদ্দেশ্য বাস্তবায়নে (শাহাদাত বরণ) করেছে আর তাদের কতক অপেক্ষায় আছে। তারা (তাদের সংকল্প) কখনো তিল পরিমাণ পরিবর্তন করেনি। (আল আহযাব [৩৩] : ২৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বিশ্বাসীদের মধ্যে কিছু আল্লাহর সঙ্গে তাদের কৃত অঙ্গীকার পূরণ করেছে,[১] ওদের কেউ কেউ নিজ কর্তব্য পূর্ণরূপে সমাধা করেছে[২] এবং কেউ কেউ প্রতীক্ষায় রয়েছে। ওরা তাদের লক্ষ্য পরিবর্তন করেনি।[৩]

[১] এই আয়াত ঐ সকল সাহাবায়ে-কিরামগণ (রাঃ) সম্পর্কে অবতীর্ণ হয়েছে, যাঁরা এই সময়ে নিজ নিজ জীবন কুরবানী দেওয়ার বিস্ময়কর দৃষ্টান্ত পেশ করেছিলেন এবং তাঁদের মধ্যে ঐ সকল সাহাবা (রাঃ)গণও ছিলেন, যাঁরা বদরের যুদ্ধে অংশ গ্রহণ করতে পারেননি; কিন্তু তাঁরা এই অঙ্গীকার করে রেখেছিলেন যে, আগামীতে কোন যুদ্ধ উপস্থিত হলে তাতে পূর্ণভাবে অংশ গ্রহণ করবেন। যেমন আনাস বিন নাযর (রাঃ) এবং আরো অনেকে যাঁরা উহুদ যুদ্ধে লড়তে লড়তে শহীদ হয়ে যান। উক্ত আনাসের দেহে তরবারি, ফলা ও তীরের আঘাত জনিত আশির অধিক যখম ছিল। শাহাদত বরণ করার পর তাঁর বোন তাঁকে তাঁর আঙ্গুলের ডগা দেখে চিনেছিলেন। (বুখারী, মুসলিম, আহমাদ ৪/১৯৩)

[২] نَحْبٌ এর অর্থ অঙ্গীকার, নযর (মানত) এবং মৃত্যু করা হয়েছে। উদ্দেশ্য এই যে, ঐ সকল সত্যবাদী (সাহাবাগণের) মধ্যে অনেকে নিজ অঙ্গীকার ও নযর পূর্ণ করতে গিয়ে শাহাদতের শরবত পান করেছেন।

[৩] এবং দ্বিতীয় ঐ সকল ব্যক্তি যারা এখনো শাহাদতের নববধুর মিলন লাভ করতে পারেননি। কিন্তু সেই আকাঙ্ক্ষায় তাঁরা জিহাদে অংশগ্রহণ করেন এবং শাহাদত বরণের সৌভাগ্য লাভের জন্য উদগ্রীব, তাঁরা তাদের অঙ্গীকার ও নযরে কোন পরিবর্তন করেননি।