Skip to main content

يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا   ( الأحزاب: ٦٣ )

yasaluka
يَسْـَٔلُكَ
Ask you
তোমাকে প্রশ্ন করছে
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
মানুষ
ʿani
عَنِ
about
সম্পর্কে
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِۖ
the Hour
ক্বিয়ামাত
qul
قُلْ
Say
বলো
innamā
إِنَّمَا
"Only
"কেবল
ʿil'muhā
عِلْمُهَا
its knowledge
তার জ্ঞান
ʿinda
عِندَ
(is) with
কাছে
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
আল্লাহর
wamā
وَمَا
And what
এবং কিসে
yud'rīka
يُدْرِيكَ
will make you know?
তোমাকে জানাবে
laʿalla
لَعَلَّ
Perhaps
সম্ভবত
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
ক্বিয়ামাত
takūnu
تَكُونُ
is
হবে
qarīban
قَرِيبًا
near"
নিকটে"

Yas'alukan naasu 'anis Saa'ati qul innamaa 'ilmuhaa 'indal laah; wa maa yudreeka la'allas Saa'ata takoonu qareebaa (al-ʾAḥzāb ৩৩:৬৩)

English Sahih:

People ask you concerning the Hour. Say, "Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near." (Al-Ahzab [33] : 63)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

লোকে তোমাকে ক্বিয়ামত সম্পর্কে প্রশ্ন করে। বল, তার জ্ঞান কেবল আল্লাহর নিকটই আছে। কিসে তোমাকে জানাবে- সম্ভবতঃ ক্বিয়ামত নিকটেই। (আল আহযাব [৩৩] : ৬৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

লোকে তোমাকে কিয়ামত সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করে। বল, ‘এর জ্ঞান কেবল আল্লাহরই আছে।’ আর তোমাকে কিসে জানাবে? সম্ভবতঃ কিয়ামত শীঘ্রই হয়ে যেতে পারে।