يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًاۙ ( الأحزاب: ٧٠ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
হে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
ঈমান এনেছো
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
তোমরা ভয় করো
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহকে
waqūlū
وَقُولُوا۟
and speak
এবং তোমরা বলো
qawlan
قَوْلًا
a word
কথা
sadīdan
سَدِيدًا
right
সঠিক
Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa qooloo qawlan sadeedaa (al-ʾAḥzāb ৩৩:৭০)
English Sahih:
O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice. (Al-Ahzab [33] : 70)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
হে মু’মিনগণ! তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং সরল সঠিক কথা বল। (আল আহযাব [৩৩] : ৭০)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
হে বিশ্বাসীগণ ! আল্লাহকে ভয় কর এবং সঠিক কথা বল।[১]
[১] অর্থাৎ, এমন কথা বল, যাতে কোন টেরামি বা বক্রতা নেই, ধোঁকা ও ধাপ্পা নেই। سَدِيدٌ تَسْدِيْدُ السَّهَمِ থেকে গৃহীত। অর্থাৎ, যেমন তীরকে সোজা করা হয় যাতে সঠিক নিশানার উপর লাগে, অনুরূপ তোমাদের মুখ থেকে বের হওয়া কথা ও তোমাদের কাজ-কারবারও সোজা ও সরল হবে। সঠিকতা ও সত্যতা থেকে এক চুল বরাবর তা যেন বিচ্যুত না হয়।