Skip to main content

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَۗ اِنَّ رَبَّنَا لَغَفُوْرٌ شَكُوْرٌۙ   ( فاطر: ٣٤ )

And they (will) say
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলবে
"All praises
ٱلْحَمْدُ
"সব প্রশংসা
(be) to Allah
لِلَّهِ
আল্লাহর-ই জন্য
the One Who
ٱلَّذِىٓ
যিনি
(has) removed
أَذْهَبَ
দূর করেছেন
from us
عَنَّا
আমাদের থেকে
the sorrow
ٱلْحَزَنَۖ
দুশ্চিন্তা
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
our Lord
رَبَّنَا
আমাদের রব
(is) surely Oft-Forgiving
لَغَفُورٌ
অবশ্যই ক্ষমাশীল
Most Appreciative
شَكُورٌ
গুণগ্রাহী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তারা বলবে- যাবতীয় প্রশংসা আল্লাহর যিনি আমাদের দুঃখ কষ্ট দূর করে দিয়েছেন। আমাদের প্রতিপালক অবশ্যই পরম ক্ষমাশীল, (ভাল কাজের) বড়ই মর্যাদাদানকারী।

English Sahih:

And they will say, "Praise to Allah, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative –

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলবে, ‘সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর; যিনি আমাদের দুঃখ-দুর্দশা দূরীভূত করেছেন; নিশ্চয়ই আমাদের প্রতিপালক বড় ক্ষমাশীল, গুণগ্রাহী;