Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَۚ لَا يُقْضٰى عَلَيْهِمْ فَيَمُوْتُوْا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ كُلَّ كَفُوْرٍ ۚ  ( فاطر: ٣٦ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
অবিশ্বাস করেছে
lahum
لَهُمْ
for them
তাদের জন্যে (রয়েছে)
nāru
نَارُ
(will be the) Fire
আগুন
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
জাহান্নামের
لَا
Not
না
yuq'ḍā
يُقْضَىٰ
is decreed
আদেশ দেয়া হবে(মৃত্যু)
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
তাদের উপর
fayamūtū
فَيَمُوتُوا۟
that they die
যে তারা মরবে
walā
وَلَا
and not
আর না
yukhaffafu
يُخَفَّفُ
will be lightened
হাল্কা করা হবে
ʿanhum
عَنْهُم
for them
তাদের থেকে
min
مِّنْ
of
কিছু
ʿadhābihā
عَذَابِهَاۚ
its torment
তার শাস্তি
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
এরূপে
najzī
نَجْزِى
We recompense
আমরা প্রতিফল দিই
kulla
كُلَّ
every
প্রত্যেকে
kafūrin
كَفُورٍ
ungrateful one
অকৃতজ্ঞকে

Wallazeena kafaroo lahum naaru Jahannama laa yuqdaa 'alaihim fa yamootoo wa laa yukhaffafu 'anhum min 'azaabihaa; kazaalika najzee kulla kafoor (Fāṭir ৩৫:৩৬)

English Sahih:

And for those who disbelieve will be the fire of Hell. [Death] is not decreed for them so they may die, nor will its torment be lightened for them. Thus do We recompense every ungrateful one. (Fatir [35] : 36)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা কুফুরী করে, তাদের জন্য আছে জাহান্নামের আগুন। তাদের জন্য কোন সময় নির্ধারণ করা হবে না যে, তারা (নির্ধারিত সময় আসলে) মরে যাবে, আর তাদের থেকে শাস্তিও কমানো হবে না। প্রত্যেক অকৃতজ্ঞকে আমি এভাবেই প্রতিফল দিয়ে থাকি। (ফাতির [৩৫] : ৩৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

পক্ষান্তরে যারা অবিশ্বাস করে, তাদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের আগুন। ওদের মৃত্যুর আদেশ দেওয়া হবে না যে ওরা মরবে এবং ওদের জন্য জাহান্নামের শাস্তিও লাঘব করা হবে না। এভাবে আমি প্রত্যেক অবিশ্বাসীকে শাস্তি দিয়ে থাকি।