Skip to main content

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖاَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُوْنَ  ( يس: ٣٣ )

And a Sign
وَءَايَةٌ
এবং (অন্যতম) নিদর্শন
for them
لَّهُمُ
তাদের জন্য (রয়েছে)
(is) the earth
ٱلْأَرْضُ
মাটি
dead
ٱلْمَيْتَةُ
নিষ্প্রাণ
We give it life
أَحْيَيْنَٰهَا
তাকে আমরা জীবিত করি
and We bring forth
وَأَخْرَجْنَا
ও আমরা উৎপন্ন করি
from it
مِنْهَا
তা থেকে
grain
حَبًّا
শস্যদানা
and from it
فَمِنْهُ
অতঃপর তা থেকে
they eat
يَأْكُلُونَ
তারা খায়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মৃত যমীন তাদের জন্য একটা নিদর্শন। তাকে আমি জীবিত করি আর তা থেকে আমি উৎপন্ন করি শস্য যা থেকে তারা খায়।

English Sahih:

And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মৃত ধরিত্রী ওদের জন্য একটি নিদর্শন,[১] যাকে আমি সঞ্জীবিত করি এবং যা হতে উৎপন্ন করি শস্য, যা ওরা ভক্ষণ করে।

[১] অর্থাৎ, আল্লাহ তাআলার অস্তিত্ব, তাঁর পরিপূর্ণ ক্ষমতা এবং মৃতদের পুনরায় জীবিত করার উপর নিদর্শন।