Skip to main content

فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ   ( الصافات: ١١ )

fa-is'taftihim
فَٱسْتَفْتِهِمْ
Then ask them
তাদেরকে অতঃপর জিজ্ঞেস করো
ahum
أَهُمْ
"Are they
"তারা কি
ashaddu
أَشَدُّ
a stronger
বেশী কঠিন
khalqan
خَلْقًا
creation
সৃষ্টি হিসেবে
am
أَم
or
অথবা
man
مَّنْ
(those) whom
(অন্য) যা কিছু
khalaqnā
خَلَقْنَآۚ
We have created?"
আমরা সৃষ্টি করেছি"
innā
إِنَّا
Indeed We
নিশ্চয়ই আমরা
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُم
created them
তাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি
min
مِّن
from
থেকে
ṭīnin
طِينٍ
a clay
মাটি
lāzibin
لَّازِبٍۭ
sticky
(যা) এঁটেল

Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa; innaa khalaqnaahum min teenil laazib (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১১)

English Sahih:

Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay. (As-Saffat [37] : 11)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদেরকে জিজ্ঞেস কর- সৃষ্টির ক্ষেত্রে কি তারাই বেশি প্রবল, না আমি অন্য যা কিছু সৃষ্টি করেছি তা (বেশি প্রবল)? আমি তো তাদেরকে সৃষ্টি করেছি (অতি নগণ্য) মাটি থেকে। (আস-সাফফাত [৩৭] : ১১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবিশ্বাসীদেরকে জিজ্ঞাসা কর, ওদেরকে সৃষ্টি করা কঠিনতর, নাকি আমি অবশিষ্ট যা কিছু সৃষ্টি করেছি তা সৃষ্টি করা কঠিনতর? [১] ওদেরকে আমি আঠাল মাটি হতে সৃষ্টি করেছি। [২]

[১] অর্থাৎ, আমি যে পৃথিবী, ফিরিশতা এবং আকাশের মত বস্তু সৃষ্টি করেছি যা আকার ও আয়তনের দিক দিয়ে একেবারে অসাধারণ। সুতরাং মানুষ সৃষ্টি করা এবং মৃত্যুর পর তাদেরকে পুনর্জীবিত করা, সেই সকল বস্তু সৃষ্টি করার চাইতেও বেশী শক্ত ও কষ্টকর? কক্ষনই না।

[২] অর্থাৎ, তাদের আদি পিতা আদম (আঃ)-কে তো আমি মাটি থেকে সৃষ্টি করেছি। উদ্দেশ্য এই যে মানুষ পরকালের জীবনকে এত অসম্ভব ভাবছে কেন অথচ তারা একটি অতি নগণ্য ও দুর্বল বস্তু থেকে সৃষ্টি হয়েছে? অথচ সৃষ্টির দিক দিয়ে তাদের থেকে সবল, বিশাল ও মজবুত বস্তুর সৃষ্টি হওয়ার কথা তারা অস্বীকার করে না। (ফাতহুল ক্বাদীর)