Skip to main content

সূরা আস-সাফফাত শ্লোক 12

بَلْ
বরং
عَجِبْتَ
তুমি অবাক হচ্ছো
وَيَسْخَرُونَ
আর তারা বিদ্রূপ করছে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

(আল্লাহর শক্তি-ক্ষমতা-মহিমা দেখে) তুমি কর বিস্ময়বোধ, আর তারা করে বিদ্রূপ।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি তো বিস্ময়বোধ করছ, আর ওরা করছে বিদ্রূপ। [১]

[১] অর্থাৎ, তুমি তাদের পরকাল অস্বীকার করার কথা শুনে বিস্মিত হচ্ছ এই ভেবে যে, তার সংঘটন সম্ভব বরং সুনিশ্চিত হওয়ার ব্যাপারে এমন সুস্পষ্ট প্রমাণাদি থাকা সত্ত্বেও তারা তা স্বীকার ও বিশ্বাস করছে না; বরং উল্টা তারা তোমার মুখে কিয়ামত ঘটার কথা শুনে বিদ্রূপ করে বলে যে, তা কিভাবে সম্ভব?

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আপনি তো বিস্ময় বোধ করছেন, আর তারা করছে বিদ্রূপ [১]।

[১] কাতাদাহ বলেন, মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আশ্চর্য হচ্ছিলেন যে, এ কুরআন তাকে দেয়া হয়েছে, অথচ পথভ্রষ্টরা এটাকে নিয়ে উপহাস করছে। [তাবারী।]

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

বরং তুমি বিস্মিত হচ্ছ আর ওরা বিদ্রূপ করছে।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

বরং আপনি বিস্ময় বোধ করেন আর তারা বিদ্রুপ করে।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

বস্তুতঃ তুমি তো তাজ্জব হচ্ছো, আর তারা করছে মস্করা।