Skip to main content

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ ۖ   ( الصافات: ١٢ )

Nay
بَلْ
बल्कि
you wonder
عَجِبْتَ
ताअज्जुब किया आपने
while they mock
وَيَسْخَرُونَ
और वो मज़ाक़ उड़ाते हैं

Bal 'ajibta wayaskharoona (aṣ-Ṣāffāt 37:12)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

बल्कि तुम तो आश्चर्य में हो और वे है कि परिहास कर रहे है

English Sahih:

But you wonder, while they mock, ([37] As-Saffat : 12)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बल्कि तुम (उन कुफ्फ़ार के इन्कार पर) ताज्जुब करते हो और वह लोग (तुमसे) मसख़रापन करते हैं