فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ( الصافات: ١٢٧ )
fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
তাকে তারা তখন অমান্য করলো
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
so indeed they
নিশ্চয় তাই তাদের
lamuḥ'ḍarūna
لَمُحْضَرُونَ
(will) surely be brought
উপস্থিত করা হবে অবশ্যই (শাস্তির জন্যে)
Fakazzaboohu fa inna hum lamuhdaroon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১২৭)
English Sahih:
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment], (As-Saffat [37] : 127)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কিন্তু তারা তাকে মিথ্যে বলে প্রত্যাখ্যান করল, কাজেই তাদেরকে অবশ্যই (শাস্তির জন্য) হাজির করা হবে। (আস-সাফফাত [৩৭] : ১২৭)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
কিন্তু ওরা তাকে মিথ্যাবাদী বলেছিল, কাজেই ওদেরকে (শাস্তির জন্য) অবশ্যই উপস্থিত করা হবে। [১]
[১] অর্থাৎ তাওহীদ ও ঈমানকে অস্বীকার করার জন্য জাহান্নামের শাস্তি ভোগ করবে।