وَاَنْۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّنْ يَّقْطِيْنٍۚ ( الصافات: ١٤٦ )
wa-anbatnā
وَأَنۢبَتْنَا
And We caused to grow
এবং আমরা উৎপন্ন করলাম
ʿalayhi
عَلَيْهِ
over him
তার জন্যে
shajaratan
شَجَرَةً
a plant
গাছ
min
مِّن
of
থেকে
yaqṭīnin
يَقْطِينٍ
gourd
লাউগাছ
Wa ambatnaa 'alaihi shajaratam mai yaqteen (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১৪৬)
English Sahih:
And We caused to grow over him a gourd vine. (As-Saffat [37] : 146)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর আমি তার উপর লাউ-কুমড়া জাতীয় লতা-পাতাযুক্ত একটা গাছ বের করে দিলাম। (আস-সাফফাত [৩৭] : ১৪৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
পরে আমি (তাকে ছায়া দেওয়ার জন্য) এক লাউগাছ উদগত করলাম; [১]
[১] يَقْطِين ঐ সকল লতা গাছকে বলা হয়, যা নিজ কান্ডের উপর দাঁড়াতে পারে না, যেমন লাউ, কুমড়া ইত্যাদির গাছ। অর্থাৎ, সেই বালুচরে, যেখানে না কোন গাছ-পালা ছিল আর না ছিল কোন ঘর-বাড়ী । সেখানে একটি ছায়াবিশিষ্ট বৃক্ষ উদগত করে তাকে রক্ষা করলাম।