Skip to main content

فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ سَقِيْمٌ ۚ   ( الصافات: ١٤٥ )

But We cast him
فَنَبَذْنَٰهُ
তাকে আমরা এরপর নিক্ষেপ করলাম
onto the open shore
بِٱلْعَرَآءِ
তৃণহীন প্রান্তরে
while he
وَهُوَ
এমনাবস্হায় যে সে
(was) ill
سَقِيمٌ
(ছিলো) অসুস্থ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর আমি তাকে তৃণলতাহীন প্রান্তরে নিক্ষেপ করলাম, আর সে ছিল রুগ্ন।

English Sahih:

But We threw him onto the open shore while he was ill.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর ইউনুসকে আমি গাছ-পালাহীন সৈকতে নিক্ষেপ করলাম। [১]

[১] যেরূপ ভূমিষ্ঠ হওয়ার সময় মানুষ বা জন্তুর বাচ্চার অবস্থা হয়, সেইরূপ দুর্বল অবস্থায়।