Skip to main content

فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَۚ   ( الصافات: ١٤٩ )

Then ask them
فَٱسْتَفْتِهِمْ
তাদেরকে অতঃপর জিজ্ঞাসা করো
"Does your Lord
أَلِرَبِّكَ
"তোমার রবের জন্যে কি
(have) daughters
ٱلْبَنَاتُ
কন্যাসমূহ (আছে)
while for them
وَلَهُمُ
এবং তাদের জন্যে (আছে)
(are) sons?"
ٱلْبَنُونَ
পুত্রসমূহ"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এখন তুমি তাদেরকে (অর্থাৎ মক্কার কাফিরদেরকে) জিজ্ঞেস কর ‘কন্যাগুলোই কি তোমাদের প্রতিপালকের জন্য, আর তাদের নিজেদের জন্য পুত্রগণ?

English Sahih:

So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদেরকে জিজ্ঞাসা কর, আল্লাহর জন্য কি কন্যাসন্তান এবং ওদের নিজেদের জন্য পুত্রসন্তান?