Skip to main content

اَلَآ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَۙ  ( الصافات: ١٥١ )

alā
أَلَآ
No doubt
সাবধান
innahum
إِنَّهُم
indeed they
তারা নিশ্চয়ই
min
مِّنْ
of
হ'তে
if'kihim
إِفْكِهِمْ
their falsehood
তাদের মনগড়া কথা
layaqūlūna
لَيَقُولُونَ
[they] say
বলছে অবশ্যই (যে)

Alaaa innahum min ifkihim la yaqooloon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১৫১)

English Sahih:

Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say, (As-Saffat [37] : 151)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

দেখ, তারা অবশ্যই তাদের মন-গড়া কথা বলে যে, (আস-সাফফাত [৩৭] : ১৫১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

দেখ, ওরা মনগড়া কথা বলে থাকে; যখন বলে,