Skip to main content

وَلَدَ اللّٰهُ ۙوَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَۙ  ( الصافات: ١٥٢ )

walada
وَلَدَ
"Allah has begotten"
"সন্তান জন্ম দিয়েছেন"
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah has begotten"
"আল্লাহ"
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
and indeed, they
এবং তারা নিশ্চয়ই
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
surely (are) liars
মিথ্যাবাদী অবশ্যই

Waladal laahu wa innhum lakaaziboon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১৫২)

English Sahih:

"Allah has begotten," and indeed, they are liars. (As-Saffat [37] : 152)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ সন্তানের জন্ম দিয়েছেন। তারা অবশ্যই মিথ্যেবাদী। (আস-সাফফাত [৩৭] : ১৫২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

‘আল্লাহ সন্তান জন্ম দিয়েছেন।’ নিশ্চয় ওরা মিথ্যাবাদী।