Skip to main content

اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَۚ   ( الصافات: ١٥٥ )

afalā
أَفَلَا
Then will not
তবে কি না
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you pay heed?
তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে

Afalaa tazakkaroon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১৫৫)

English Sahih:

Then will you not be reminded? (As-Saffat [37] : 155)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাহলে কি তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে না? (আস-সাফফাত [৩৭] : ১৫৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কি তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে না? [১]

[১] যে, যদি আল্লাহর সন্তান হত তবে পুত্রসন্তান হত, যা তোমরাও পছন্দ কর এবং উত্তম মনে কর। কন্যাসন্তান নয়, যা তোমাদের চোখেও নগণ্য ও তুচ্ছ।