لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ( الصافات: ١٦٩ )
lakunnā
لَكُنَّا
Certainly we (would) have been
অবশ্যই আমরা হতাম
ʿibāda
عِبَادَ
slaves
দাস
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
the chosen"
(যারা) একনিষ্ঠ"
Lakunna 'ibaadal laahil mukhlaseen (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১৬৯)
English Sahih:
We would have been the chosen servants of Allah." (As-Saffat [37] : 169)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাহলে আমরা অবশ্যই আল্লাহর একনিষ্ঠ বান্দাহ হতাম। (আস-সাফফাত [৩৭] : ১৬৯)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তাহলে আমরা অবশ্যই আল্লাহর বিশুদ্ধ-চিত্ত দাস হতাম।’[১]
[১] এখানে ذِكر -এর অর্থ হল, আল্লাহর কোন গ্রন্থ বা পয়গম্বর। অর্থাৎ কাফেররা কুরআন অবতীর্ণ হওয়ার পূর্বে বলত যে, আমাদের নিকটেও যদি কোন আসমানী কিতাব অবতীর্ণ হত, যেমন পূর্বের মানুষদের প্রতি তাওরাত ইত্যাদি অবতীর্ণ হয়েছে অথবা কোন পথপ্রদর্শক ও সতর্ককারী আসত, তবে আমরাও আল্লাহর খাস বান্দা হয়ে যেতাম।