Skip to main content

فَكَفَرُوْا بِهٖۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ  ( الصافات: ١٧٠ )

But they disbelieved
فَكَفَرُوا۟
কিন্তু তারা অস্বীকার করলো
in it
بِهِۦۖ
তাকে
so soon
فَسَوْفَ
শীঘ্রই তাই
they will know
يَعْلَمُونَ
তারা জানবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিন্তু (এখন কুরআন আসার পর) তারা সেটা অমান্য ও অস্বীকার করল। তারা শীঘ্রই জানতে পারবে (এর পরিণাম)।

English Sahih:

But they disbelieved in it, so they are going to know.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কিন্তু ওরা তা (কুরআন) প্রত্যাখ্যান করল[১] এবং শীঘ্রই ওরা এর পরিণাম জানতে পারবে।[২]

[১] অর্থাৎ, যখন তাদের মনের বাসনা অনুযায়ী নবী (সাঃ) পথপ্রদর্শক হিসাবে এসে গেলেন, কুরআন মাজীদও অবতীর্ণ করে দেওয়া হল, তখন তারা তাঁর প্রতি ঈমান না এনে তাঁকে অস্বীকার করে বসল!

[২] এটা তাদের জন্য ধমক যে, এই অস্বীকারের কুফল অতি তাড়াতাড়ি তারা জানতে পারবে।