Skip to main content
فَكَفَرُوا۟
Но они стали неверующими
بِهِۦۖ
в него.
فَسَوْفَ
И вскоре
يَعْلَمُونَ
они узнают.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они не уверовали в него, и скоро они узнают.

1 Абу Адель | Abu Adel

Но (когда к ним пришло такое же напоминание, как и то, которое приходило к предыдущим поколениям) [пришел пророк Мухаммад с Книгой Аллаха – Кораном] они стали неверующими в него. И вскоре они узнают (какое наказание их ожидает).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Но они отвергли его. Скоро узнают они.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Но не уверовали они в Него, а потом узнают.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но они не уверовали в Него, и скоро они познают [последствия своего неверия].

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Но когда пришло к ним Писание, они не уверовали в него. И скоро они узнают последствия своего неверия.

6 Порохова | V. Porokhova

Теперь же, (когда к ним пришел Коран), Они не веруют в него, Но предстоит познать им (скоро)!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они не уверовали в него, и скоро они узнают.