فَاِنَّهُمْ يَوْمَىِٕذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ ( الصافات: ٣٣ )
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
Then indeed they
অতঃপর তারা নিশ্চয়ই
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
সেদিন
fī
فِى
in
মধ্যে
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
শাস্তির
mush'tarikūna
مُشْتَرِكُونَ
(will be) sharers
সম অংশীদার হবে
Fa innahum Yawma'izin fil'azaabi mushtarikoon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৩৩)
English Sahih:
So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment. (As-Saffat [37] : 33)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেদিন (দুর্বল আর সবল) সবাই ‘আযাবে শরীক হবে। (আস-সাফফাত [৩৭] : ৩৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং নিশ্চয় ওরা সকলেই সেদিন শাস্তির শরীক হবে। [১]
[১] কারণ, তাদের গুনাহও শরীকানী ছিল; শিরক, পাপাচরণ এবং ফিতনা-ফাসাদ করা তাদের দৈনন্দিন কর্ম ছিল।