اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِشْرَاقِۙ ( ص: ١٨ )
innā
إِنَّا
Indeed We
নিশ্চযই় আমরা
sakharnā
سَخَّرْنَا
subjected
আমরা বশ করে দিয়েছিলাম
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
পাহাড়সমূহকে
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
তার সাথে
yusabbiḥ'na
يُسَبِّحْنَ
glorifying
তারা পবিত্র মহিমা ঘোষণা করতো
bil-ʿashiyi
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
সন্ধ্যায়
wal-ish'rāqi
وَٱلْإِشْرَاقِ
and [the] sunrise
ও সকালে
Innaa sakhkharnal jibaala ma'ahoo yusabbihna bil'ashaiyi wal ishraaq (Ṣād ৩৮:১৮)
English Sahih:
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise. (Sad [38] : 18)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি পর্বতমালাকে কাজে নিয়োজিত করেছিলাম, তারা তার সঙ্গে সকাল-সন্ধ্যা আমার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করত। (ছোয়াদ [৩৮] : ১৮)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি পর্বতমালাকে তার বশীভূত করেছিলাম; ঐগুলি সকাল-সন্ধ্যায় তার সঙ্গে আমার পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করত।