هٰذَا ذِكْرٌ ۗوَاِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ لَحُسْنَ مَاٰبٍۙ ( ص: ٤٩ )
(is) a Reminder
ذِكْرٌۚ
একটি স্মরণ
And indeed
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
for the righteous
لِلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের জন্যে (রয়েছে)
surely is a good
لَحُسْنَ
অবশ্যই উত্তম
place of return
مَـَٔابٍ
আবাস
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এ হচ্ছে স্মৃতিচারণ, মুত্তাক্বীদের জন্য অবশ্যই আছে উত্তম প্রত্যাবর্তন স্থল।
English Sahih:
This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return –
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এ হল সুখ্যাতি। আর নিশ্চয় সাবধানীদের জন্য রয়েছে উত্তম আবাস;
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
এ এক স্মরণ’ [১]। মুত্তাকীদের জন্য রয়েছে উত্তম আবাস---
[১] অর্থাৎ এ কুরআন আপনার ও আপনার জাতির জন্য এক সম্মানজনক স্মরণ। এতে আপনাকে ও আপনার জাতির সুন্দর প্রশংসা করা হয়েছে। [মুয়াসসার]
3 Tafsir Bayaan Foundation
এটি এক স্মরণ, আর মুত্তাকীদের জন্য অবশ্যই রয়েছে উত্তম নিবাস-
4 Muhiuddin Khan
এ এক মহৎ আলোচনা। খোদাভীরুদের জন্যে রয়েছে উত্তম ঠিকানা-
5 Zohurul Hoque
এ এক স্মারকগ্রন্থ, আর নিশ্চয়ই ধর্মভীরুদের জন্য তো রয়েছে উত্তম গন্তব্যস্থল, --
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٤٩
Sad 38:49