Skip to main content

هٰذَا ذِكْرٌ ۗوَاِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ لَحُسْنَ مَاٰبٍۙ   ( ص: ٤٩ )

hādhā
هَٰذَا
This
এটা
dhik'run
ذِكْرٌۚ
(is) a Reminder
একটি স্মরণ
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
এবং নিশ্চয়ই
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
মুত্তাকীদের জন্যে (রয়েছে)
laḥus'na
لَحُسْنَ
surely is a good
অবশ্যই উত্তম
maābin
مَـَٔابٍ
place of return
আবাস

Haazaa zikr; wa inna lilmuttaqeena lahusna ma aab (Ṣād ৩৮:৪৯)

English Sahih:

This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return – (Sad [38] : 49)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ হচ্ছে স্মৃতিচারণ, মুত্তাক্বীদের জন্য অবশ্যই আছে উত্তম প্রত্যাবর্তন স্থল। (ছোয়াদ [৩৮] : ৪৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এ হল সুখ্যাতি। আর নিশ্চয় সাবধানীদের জন্য রয়েছে উত্তম আবাস;