Skip to main content

وَّاِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِيْٓ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ  ( ص: ٧٨ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
এবং নিশ্চয়ই
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
তোমার উপর
laʿnatī
لَعْنَتِىٓ
(is) My curse
আমার অভিশাপ
ilā
إِلَىٰ
until
পর্যন্ত
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
দিন
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) Judgment"
বিচার"

Wa inna 'alaika la'nateee ilaa Yawmid Deen (Ṣād ৩৮:৭৮)

English Sahih:

And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense." (Sad [38] : 78)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বিচার দিবস পর্যন্ত তোমার উপর থাকল আমার অভিশাপ। (ছোয়াদ [৩৮] : ৭৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং অবশ্যই তোমার উপর আমার এ অভিশাপ কর্মফল দিবস পর্যন্ত স্থায়ী হবে।’