قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ( الزمر: ١٣ )
qul
قُلْ
Say
বলো
innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
"আমি নিশ্চয়ই
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
ভয় করি
in
إِنْ
if
যদি
ʿaṣaytu
عَصَيْتُ
I disobey
আমি অবাধ্য হই
rabbī
رَبِّى
my Lord
আমার রবের
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
শাস্তির
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day
দিনের
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great"
কঠিন"
Qul inneee akhaafu in 'asaitu Rabbee 'azaaba Yawmin 'azeem (az-Zumar ৩৯:১৩)
English Sahih:
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." (Az-Zumar [39] : 13)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল- আমি যদি আমার প্রতিপালকের অবাধ্য হই, তবে আমি ভয়ঙ্কর দিনের শাস্তির ভয় করি। (আল-যুমার [৩৯] : ১৩)