اُولٰۤىِٕكَ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۖ وَلَا يَجِدُوْنَ عَنْهَا مَحِيْصًا ( النساء: ١٢١ )
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
ঐসব লোক
mawāhum
مَأْوَىٰهُمْ
their abode
তাদের আশ্রয়স্থল
jahannamu
جَهَنَّمُ
(is) Hell
জাহান্নাম
walā
وَلَا
and not
এবং না
yajidūna
يَجِدُونَ
they will find
তারা পাবে
ʿanhā
عَنْهَا
from it
তা থেকে
maḥīṣan
مَحِيصًا
any escape
পালানোর জায়গা
Ulaaa'ika maawaahum Jahannamu wa laa yajidoona 'anhaa maheesaa (an-Nisāʾ ৪:১২১)
English Sahih:
The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape. (An-Nisa [4] : 121)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এরাই তারা যাদের আবাসস্থল জাহান্নাম এবং তারা তাত্থেকে নিস্কৃতি পাওয়ার কোন পথ পাবে না। (আন নিসা [৪] : ১২১)