Skip to main content

مَنْ يَّشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَّكُنْ لَّهٗ نَصِيْبٌ مِّنْهَا ۚ وَمَنْ يَّشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَّكُنْ لَّهٗ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيْتًا   ( النساء: ٨٥ )

man
مَّن
Whoever
যে
yashfaʿ
يَشْفَعْ
intercedes
সুপারিশ করবে
shafāʿatan
شَفَٰعَةً
an intercession
কোন সুপারিশ
ḥasanatan
حَسَنَةً
good
উত্তম (কাজের)
yakun
يَكُن
will have
থাকবে
lahu
لَّهُۥ
for him
তার জন্য
naṣībun
نَصِيبٌ
a share
একটি অংশ
min'hā
مِّنْهَاۖ
of it
তা থেকে
waman
وَمَن
and whoever
ও যে
yashfaʿ
يَشْفَعْ
intercedes
সুপারিশ করবে
shafāʿatan
شَفَٰعَةً
an intercession
কোন সুপারিশ
sayyi-atan
سَيِّئَةً
evil
মন্দ (কাজের)
yakun
يَكُن
will have
থাকবে
lahu
لَّهُۥ
for him
তার জন্য
kif'lun
كِفْلٌ
a portion
একটি অংশ
min'hā
مِّنْهَاۗ
of it
তা থেকে
wakāna
وَكَانَ
And is
এবং আছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
ʿalā
عَلَىٰ
on
উপর
kulli
كُلِّ
every
সব
shayin
شَىْءٍ
thing
কিছুরই
muqītan
مُّقِيتًا
a Keeper
দৃষ্টিমান

Mai yashfa' shafaa'atan hasanatay yakul lahoo naseebum minhaa wa mai yashfa' shafaa'tan saiyi'atanny-yakul lahoo kiflum minhaa; wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'im Muqeetaa (an-Nisāʾ ৪:৮৫)

English Sahih:

Whoever intercedes for a good cause will have a share [i.e., reward] therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a portion [i.e., burden] therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. (An-Nisa [4] : 85)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে ব্যক্তি ভাল কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে (সাওয়াবের) অংশ আছে এবং যে মন্দ কাজের জন্য সুপারিশ করবে, তার জন্য তাতে অংশ আছে, আল্লাহ সকল বিষয়ে খোঁজ রাখেন। (আন নিসা [৪] : ৮৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কেউ কোন ভাল কাজের সুপারিশ করলে ওতে তার অংশ থাকবে, এবং কেউ কোন মন্দ কাজের সুপারিশ করলে ওতেও তার অংশ থাকবে। বস্তুতঃ আল্লাহ সর্ব বিষয়ে ক্ষমতাবান।