Skip to main content

وَقَالَ مُوْسٰىٓ اِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ مِّنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ࣖ   ( غافر: ٢٧ )

waqāla
وَقَالَ
And said
এবং বললো
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
মূসা
innī
إِنِّى
"Indeed I
"নিশ্চয়ই আমি
ʿudh'tu
عُذْتُ
[I] seek refuge
আশ্রয় চাই
birabbī
بِرَبِّى
in my Lord
আমার রবের কাছে
warabbikum
وَرَبِّكُم
and your Lord
ও তোমাদের রবের (কাছে)
min
مِّن
from
হ'তে
kulli
كُلِّ
every
প্রত্যেক
mutakabbirin
مُتَكَبِّرٍ
arrogant one
অহংকারী ব্যক্তি
لَّا
not
(যে) না
yu'minu
يُؤْمِنُ
who believes
বিশ্বাস করে
biyawmi
بِيَوْمِ
(in the) Day
দিনের প্রতি
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(of) the Account"
বিচারের"

Wa qaala Moosaaaa innee 'uztu bi Rabbee wa Rabbikum min kulli mutakabbiril laayu'minu bi Yawmil Hisaab (Ghāfir ৪০:২৭)

English Sahih:

But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account." (Ghafir [40] : 27)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মূসা বলল- আমি আমার ও তোমাদের প্রতিপালকের আশ্রয় গ্রহণ করছি সকল দাম্ভিক অহংকারীদের হতে, যারা বিচার দিবসে বিশ্বাস করে না। (আল-মু'মিন [৪০] : ২৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মূসা বলল, ‘যারা বিচার দিনে বিশ্বাস করে না, সে সকল উদ্ধত ব্যক্তি হতে আমি আমার ও তোমাদের প্রতিপালকের আশ্রয় প্রার্থনা করেছি।’ [১]

[১] মূসা (আঃ)-যখন এ কথা জানতে পারলেন যে, ফিরআউন তাঁকে হত্যা করার ইচ্ছা রাখে, তখন তিনি আল্লাহর নিকট তার অনিষ্ট থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করলেন। নবী (সাঃ)-এর মধ্যে যখন শত্রুর ভয় সৃষ্টি হত, তখন তিনি এই দু'আটি পাঠ করতেন, ((اللَّهُمَّ إِنَّا نَجْعَلُكَ فِي نُحُورِهِمْ وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شُرُورِهِمْ )) "হে আল্লাহ! আমরা তোমাকে ওদের মুখোমুখি করছি এবং ওদের অনিষ্টকারিতা থেকে তোমার নিকট পরিত্রাণ চাচ্ছি।" (আহমাদ ৪/৪১৫)