Skip to main content

وَقَالَ مُوْسٰىٓ اِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ مِّنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ࣖ   ( غافر: ٢٧ )

And said
وَقَالَ
Und sagte
Musa
مُوسَىٰٓ
Musa;
"Indeed I
إِنِّى
"Wahrlich, ich
[I] seek refuge
عُذْتُ
nehme Zuflucht
in my Lord
بِرَبِّى
zu meinem Herrn
and your Lord
وَرَبِّكُم
und eurem Herrn
from
مِّن
vor
every
كُلِّ
jedem
arrogant one
مُتَكَبِّرٍ
Hochmütigen,
not
لَّا
nicht
who believes
يُؤْمِنُ
er glaubt
(in the) Day
بِيَوْمِ
an (den) Tag
(of) the Account"
ٱلْحِسَابِ
der Abrechnung."

Wa Qāla Mūsaá 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum Min Kulli Mutakabbirin Lā Yu'uminu Biyawmi Al-Ĥisābi. (Ghāfir 40:27)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Musa sagte; "Ich nehme Zuflucht zu meinem Herrn und eurem Herrn vor jedem Hochmütigen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt." ([40] Gafir (Der Vergebende) : 27)

English Sahih:

But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account." ([40] Ghafir : 27)

1 Amir Zaidan

Und Musa sagte; "Gewiß, ich suchte Schutz bei meinem HERRN und eurem HERRN vor jedem Arroganten, der den Iman an den Tag der Abrechnung nicht verinnerlicht."