Skip to main content

وَقَالَ مُوْسٰىٓ اِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ مِّنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ࣖ   ( غافر: ٢٧ )

And said
وَقَالَ
এবং বললো
Musa
مُوسَىٰٓ
মূসা
"Indeed I
إِنِّى
"নিশ্চয়ই আমি
[I] seek refuge
عُذْتُ
আমি আশ্রয় চাই
in my Lord
بِرَبِّى
আমার রবের কাছে
and your Lord
وَرَبِّكُم
ও তোমাদের রবের (কাছে)
from
مِّن
হ'তে
every
كُلِّ
প্রত্যেক
arrogant one
مُتَكَبِّرٍ
অহংকারী ব্যক্তি
not
لَّا
(যে) না
who believes
يُؤْمِنُ
বিশ্বাস করে
(in the) Day
بِيَوْمِ
দিনের প্রতি
(of) the Account"
ٱلْحِسَابِ
বিচারের"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মূসা বলল- আমি আমার ও তোমাদের প্রতিপালকের আশ্রয় গ্রহণ করছি সকল দাম্ভিক অহংকারীদের হতে, যারা বিচার দিবসে বিশ্বাস করে না।

English Sahih:

But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মূসা বলল, ‘যারা বিচার দিনে বিশ্বাস করে না, সে সকল উদ্ধত ব্যক্তি হতে আমি আমার ও তোমাদের প্রতিপালকের আশ্রয় প্রার্থনা করেছি।’ [১]

[১] মূসা (আঃ)-যখন এ কথা জানতে পারলেন যে, ফিরআউন তাঁকে হত্যা করার ইচ্ছা রাখে, তখন তিনি আল্লাহর নিকট তার অনিষ্ট থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করলেন। নবী (সাঃ)-এর মধ্যে যখন শত্রুর ভয় সৃষ্টি হত, তখন তিনি এই দু'আটি পাঠ করতেন, ((اللَّهُمَّ إِنَّا نَجْعَلُكَ فِي نُحُورِهِمْ وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شُرُورِهِمْ )) "হে আল্লাহ! আমরা তোমাকে ওদের মুখোমুখি করছি এবং ওদের অনিষ্টকারিতা থেকে তোমার নিকট পরিত্রাণ চাচ্ছি।" (আহমাদ ৪/৪১৫)