Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْۢ بَعْدِ مَا قَنَطُوْا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهٗ ۗوَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيْدُ   ( الشورى: ٢٨ )

And He
وَهُوَ
এবং তিনিই(আল্লাহ)
(is) the One Who
ٱلَّذِى
যিনি
sends down
يُنَزِّلُ
বর্ষণ করেন
the rain
ٱلْغَيْثَ
বৃষ্টি
after
مِنۢ
মধ্য হতে
after
بَعْدِ
পরে
[what]
مَا
যখন
they have despaired
قَنَطُوا۟
তারা নিরাশ হয়
and spreads
وَيَنشُرُ
এবং বিস্তার করেন
His mercy
رَحْمَتَهُۥۚ
তাঁর করুণা
And He
وَهُوَ
এবং তিনিই
(is) the Protector
ٱلْوَلِىُّ
অভিভাবক (ওলী)
the Praiseworthy
ٱلْحَمِيدُ
প্রশংসিত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মানুষ নিরাশ হয়ে যাওয়ার পর তিনিই বৃষ্টি বর্ষণ করেন, আর স্বীয় রহমত ছড়িয়ে দেন, তিনি-ই সকল গুণে প্রশংসিত প্রকৃত অভিভাবক।

English Sahih:

And it is He who sends down the rain after they had despaired and spreads His mercy. And He is the Protector, the Praiseworthy.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের হতাশাগ্রস্ত হয়ে যাওয়ার পর তিনিই বৃষ্টি বর্ষণ করেন[১] এবং তাঁর করুণা বিস্তার করেন। তিনিই তো অভিভাবক, প্রশংসার্হ। [২]

[১] যা বিভিন্ন প্রকারের রুযী উৎপাদনের ব্যাপারে সর্বাধিক উপকারী এবং অতীব গুরুত্বপূর্ণ। এই বৃষ্টি যখন হতাশার পর হয়, তখনই এই নিয়ামতের প্রতি সঠিক অনুভূতি সৃষ্টি হয়। আর মহান আল্লাহর এ রকম করার কৌশলও হল এটাই, যাতে বান্দা আল্লাহর নিয়ামতের কদর করে এবং তাঁর কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করে।

[২] তিনি সমস্ত কৃতিত্বের মালিক। তিনিই তাঁর নেক বান্দাদের আহারের ব্যবস্থা করেন। সর্বপ্রকার উপকারী জিনিস দানে ধন্য করেন। যাবতীয় অনিষ্টকর এবং ক্ষতিকর জিনিস হতে তাদেরকে হিফাযত করেন। তিনি তাঁর অসংখ্য নিয়ামত এবং সীমাহীন অনুগ্রহের দরুন প্রশংসা পাওয়ার যোগ্য।