Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهِ الْجَوَارِ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِ ۗ   ( الشورى: ٣٢ )

wamin
وَمِنْ
And among
এবং মধ্যে রয়েছে
āyātihi
ءَايَٰتِهِ
His Signs
তাঁর নিদর্শনাবলী
l-jawāri
ٱلْجَوَارِ
(are) the ships
নৌযানসমূহ
فِى
in
মধ্যে
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
সাগরের
kal-aʿlāmi
كَٱلْأَعْلَٰمِ
like [the] mountains
পাহাড়ের মতো

Wa min Aayaatihil ja waarifil bahri kal a'lam (aš-Šūrā ৪২:৩২)

English Sahih:

And of His signs are the ships in the sea, like mountains. (Ash-Shuraa [42] : 32)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাঁর নিদর্শনসমূহের মধ্যে হল সমুদ্রে নির্বিঘ্নে চলমান জাহাজ- পাহাড়ের মত। (আশ-শুরা [৪২] : ৩২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাঁর অন্যতম নিদর্শন সমুদ্রগামী পাহাড় তুল্য নৌযানসমূহ।[১]

[১] الجَوَارِ অথবা الجَوَارِيْ হল, جَارِيَةٌ (চলমান)এর বহুবচন। অর্থ, নৌকা ও পানিজাহাজসমূহ। এগুলো মহান আল্লাহর পরিপূর্ণ শক্তির নিদর্শন। সমুদ্রে ভাসমান পাহাড়সম নৌযান ও জাহাজসমূহ তাঁরই নির্দেশে চলমান। তিনি নির্দেশ দিলে এগুলো সমুদ্রপৃষ্ঠে নিশ্চল হয়ে পড়বে।