Skip to main content

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوْا مُعَلَّمٌ مَّجْنُوْنٌۘ   ( الدخان: ١٤ )

thumma
ثُمَّ
Then
এরপরও
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turned away
তারা ফিরে যায়
ʿanhu
عَنْهُ
from him
তা হ'তে
waqālū
وَقَالُوا۟
and said
এবং তারা বললো
muʿallamun
مُعَلَّمٌ
"One taught
"(সে একজন) প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত
majnūnun
مَّجْنُونٌ
a mad man"
পাগল"

Summaa tawallaw 'anhu wa qaaloo mu'allamum majnoon (ad-Dukhān ৪৪:১৪)

English Sahih:

Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman." (Ad-Dukhan [44] : 14)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এখন তারা তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে আর তারা বলছে (সে হল এক) পাগল- যাকে শিখিয়ে দেয়া হয়েছে। (আদ দোখান [৪৪] : ১৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর ওরা তাকে অমান্য করে বলেছিল, ‘(সে তো) শিক্ষণপ্রাপ্ত একজন পাগল।’