Skip to main content

সূরা আল জাসিয়া শ্লোক 19

إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
لَن
কখনও না
يُغْنُوا۟
তারা কাজে আসবে
عَنكَ
তোমার জন্যে
مِنَ
(পাকড়াও) হতে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
شَيْـًٔاۚ
কিছুমাত্র
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা
بَعْضُهُمْ
তাদের একে
أَوْلِيَآءُ
বন্ধু
بَعْضٍۖ
অপরের
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
وَلِىُّ
বন্ধু
ٱلْمُتَّقِينَ
মুত্তাকীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

আল্লাহ হতে তারা তোমার কোনই উপকার করতে পারবে না। যালিমরা একে অপরের বন্ধু, আর আল্লাহ মুত্তাকীদের বন্ধু।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহর কাছে অবশ্যই ওরা তোমার কোন উপকার করতে পারবে না; নিশ্চয় সীমালংঘনকারীরা একে অপরের বন্ধু। আর আল্লাহ সাবধানীদের বন্ধু।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

নিশ্চয় তারা আল্লাহ্‌র মুকাবিলায় আপনার কোনই কাজে আসবে না; আর নিশ্চয় যালিমরা একে অন্যের বন্ধু ; এবং আল্লাহ্‌ মুত্তাকীদের বন্ধু।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

তারা আল্লাহর মুকাবিলায় তোমার কোন কাজে আসবে না। আর নিশ্চয় যালিমরা মূলত একে অপরের বন্ধু এবং আল্লাহ মুত্তাকীদের বন্ধু।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

আল্লাহর সামনে তারা আপনার কোন উপকারে আসবে না। যালেমরা একে অপরের বন্ধু। আর আল্লাহ পরহেযগারদের বন্ধু।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

নিঃসন্দেহ তারা আল্লাহ্‌র কাছ থেকে কোনো কিছুতেই তোমাকে আদৌ লাভবান করবে না। আর আলবৎ অন্যায়াচারীরা -- তাদের কেউ-কেউ অপর কারোর বন্ধু, আর আল্লাহ্ হচ্ছেন ধর্মভীরু-দের বান্ধব।