Skip to main content

ஸூரத்துல் ஜாஸியா வசனம் ௧௯

اِنَّهُمْ لَنْ يُّغْنُوْا عَنْكَ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗوَاِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۚ وَاللّٰهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِيْنَ   ( الجاثية: ١٩ )

Indeed they
إِنَّهُمْ
நிச்சயமாக அவர்கள்
never will avail
لَن يُغْنُوا۟
அறவே தடுக்க மாட்டார்கள்
you
عَنكَ
உம்மை விட்டு
against Allah
مِنَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்விடமிருந்து
(in) anything And indeed
شَيْـًٔاۚ وَإِنَّ
எதையும்/நிச்சயமாக
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
அநியாயக்காரர்கள்
some of them
بَعْضُهُمْ
அவர்களில் சிலர்
(are) allies (of) others
أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۖ
நண்பர்கள்/சிலருக்கு
and Allah (is the) Protector
وَٱللَّهُ وَلِىُّ
அல்லாஹ்/நண்பன்
(of) the righteous
ٱلْمُتَّقِينَ
இறையச்சமுள்ளவர்களின்

Innahum lany yughnoo 'anka minal laahi shai'aa; wa innaz zaalimeena ba'duhum awliyaaa'u ba'dinw wallaahu waliyyul muttaqeen (al-Jāthiyah 45:19)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக இவர்கள் அல்லாஹ்வுக்கு விரோதமாக உங்களுக்கு யாதொரு உதவியும் செய்துவிட முடியாது. நிச்சயமாக அநியாயக்காரர்களுள் சிலர், (அவர்களில்) சிலருக்குத்தான் நண்பர்கள். (நம்பிக்கையாளர்களுக்கு அல்ல.) அல்லாஹ், இறை அச்சமுடைய பரிசுத்தவான்களுக்கு நண்பன்.

English Sahih:

Indeed, they will never avail you against Allah at all. And indeed, the wrongdoers are allies of one another; but Allah is the protector of the righteous. ([45] Al-Jathiyah : 19)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக அவர்கள் அல்லாஹ்வுக்கு எதிராக உமக்கு யாதோர் உதவியும் செய்து விட முடியாது. இன்னும் நிச்சயமாக அநியாயக்காரர்களில் சிலர் சிலருக்குப் பாதுகாவலர்களாக இருக்கிறார்கள்; ஆனால் பயபக்தியுடையவர்களுக்கு அல்லாஹ்வே பாதுகாவலன் ஆவான்