Skip to main content

আল মায়িদাহ শ্লোক ২৫

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ اِلَّا نَفْسِيْ وَاَخِيْ فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ  ( المائدة: ٢٥ )

He said
قَالَ
সে বললো
"O my Lord!
رَبِّ
"হে আমার রব
Indeed, I
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
(do) not
لَآ
না
(have) power
أَمْلِكُ
ক্ষমতা রাখি আমি
except
إِلَّا
ছাড়া
(over) myself
نَفْسِى
আমার নিজের
and my brother
وَأَخِىۖ
ও আমার ভাইয়ের
so (make a) separation
فَٱفْرُقْ
তাই পৃথক করো
between us
بَيْنَنَا
মাঝে আমাদের
and between
وَبَيْنَ
ও মাঝে
the people"
ٱلْقَوْمِ
সম্প্রদায়ের"
(the) defiantly disobedient"
ٱلْفَٰسِقِينَ
(যারা)সত্যত্যাগী"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল, ‘‘হে আমার প্রতিপালক! আমার আর আমার ভাইয়ের উপর ছাড়া কারো উপর আমার ক্ষমতা নেই, কাজেই এই বিদ্রোহী সম্প্রদায় থেকে আমাদেরকে পৃথক করে দিন।

English Sahih:

[Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess [i.e., control] except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমার ও আমার ভ্রাতা ব্যতীত অন্য কারো উপর আমার আধিপত্য নেই, সুতরাং তুমি আমাদের ও সত্যত্যাগী সম্প্রদায়ের মধ্যে ফায়সালা করে দাও।’ [১]

[১] এ কথায় অবাধ্য ও বিদ্রোহী জাতির মোকাবেলায় নিজের অক্ষমতা ও দুর্বলতা প্রকাশ এবং তাদের সাথে তাঁর সম্পর্কহীনতার ঘোষণাও রয়েছে।