لَىِٕنْۢ بَسَطْتَّ اِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِيْ مَآ اَنَا۠ بِبَاسِطٍ يَّدِيَ اِلَيْكَ لِاَقْتُلَكَۚ اِنِّيْٓ اَخَافُ اللّٰهَ رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ( المائدة: ٢٨ )
If
لَئِنۢ
অবশ্যই যদি
you stretch
بَسَطتَ
তুমি সম্প্রসারিত করো
towards me
إِلَىَّ
আমার দিকে
your hand
يَدَكَ
তোমার হাত
to kill me
لِتَقْتُلَنِى
আমাকে তুমি হত্যা করো
not
مَآ
না
will I
أَنَا۠
আমি
stretch
بِبَاسِطٍ
সম্প্রসারিতকারী (হবো)
my hand
يَدِىَ
আমার হাত
towards you
إِلَيْكَ
তোমার দিকে
to kill you
لِأَقْتُلَكَۖ
তোমাকে আমি হত্যা করার জন্যে
indeed I
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
fear
أَخَافُ
ভয় করি
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
(the) Lord
رَبَّ
(যিনি) রব
(of) the worlds"
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্ব জগতের"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমাকে হত্যা করার জন্য তুমি আমার দিকে হাত বাড়ালেও আমি তোমাকে হত্যা করার জন্য তোমার দিকে হাত বাড়াব না, আমি বিশ্ব জগতের প্রতিপালক আল্লাহকে ভয় করি।
English Sahih:
If you should raise your hand toward me to kill me – I shall not raise my hand toward you to kill you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds.