Skip to main content

আল মায়িদাহ শ্লোক ৫৭

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا دِيْنَكُمْ هُزُوًا وَّلَعِبًا مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ اَوْلِيَاۤءَۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ  ( المائدة: ٥٧ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
হে
who
ٱلَّذِينَ
যারা
believe!
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছো
(Do) not
لَا
না
take
تَتَّخِذُوا۟
তোমরা গ্রহণ করো
those who
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
take
ٱتَّخَذُوا۟
গ্রহণ করেছে
your religion
دِينَكُمْ
দীনকে তোমাদের
(in) ridicule
هُزُوًا
বিদ্রুপরূপে
and fun
وَلَعِبًا
ও খেলার বস্তু হিসেবে
from
مِّنَ
মধ্য হতে
those who
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যাদেরকে
are given
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছিলো
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
from
مِن
থেকে
before you
قَبْلِكُمْ
পূর্ব তোমাদের
and the disbelievers
وَٱلْكُفَّارَ
এবং কাফিরদেরকেও
(as) allies
أَوْلِيَآءَۚ
বন্ধুরূপে (গ্রহণ করো না)
And fear
وَٱتَّقُوا۟
এবং তোমরা ভয় করো
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
if
إِن
যদি
you are
كُنتُم
তোমরা হও
believers
مُّؤْمِنِينَ
মু’মিন

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে ঈমানদারগণ! তোমাদের পূর্বে যাদেরকে কিতাব দেয়া হয়েছিল তাদের মধ্যে যারা তোমাদের দ্বীনকে হাসি-তামাসা ও খেলার বস্তু হিসেবে গ্রহণ করে তাদেরকে এবং কাফিরদেরকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করো না আর আল্লাহকে ভয় কর যদি তোমরা মু’মিন হও।

English Sahih:

O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear Allah, if you should [truly] be believers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে বিশ্বাসীগণ! তোমাদের পূর্বে যাদেরকে কিতাব দেওয়া হয়েছে, তাদের মধ্যে যারা তোমাদের ধর্মকে হাসি-তামাসা ও ক্রীড়ার বস্তুরূপে গ্রহণ করে, তাদেরকে ও অবিশ্বাসীদেরকে তোমরা বন্ধুরূপে গ্রহণ করো না।[১] যদি তোমরা বিশ্বাসী হও, তাহলে আল্লাহকে ভয় কর।

[১] আহলে কিতাব বা 'পূর্বে যাদেরকে কিতাব দেওয়া হয়েছে' বলতে ইয়াহুদ, খ্রিষ্টান এবং অবিশ্বাসী বা কাফের বলতে মুশরিক উদ্দিষ্ট। এখানেও তাদের সাথে বন্ধুত্ব না করার জন্য তাকীদ করা হয়েছে। যারা ইসলাম ধর্মকে হাসি-তামাসা ও ক্রীড়ার বস্তুরূপে গ্রহণ করেছে। যেহেতু তারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের শত্রু, সেহেতু তাদের সাথে মু'মিনদের বন্ধুত্ব হতে পারে না।