Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௫௭

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا دِيْنَكُمْ هُزُوًا وَّلَعِبًا مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ اَوْلِيَاۤءَۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ  ( المائدة: ٥٧ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
(Do) not take
لَا تَتَّخِذُوا۟
எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள்
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
take
ٱتَّخَذُوا۟
எடுத்துக்கொண்டார்கள்
your religion
دِينَكُمْ
உங்கள் மார்க்கத்தை
(in) ridicule
هُزُوًا
பரிகாசமாக
and fun
وَلَعِبًا
இன்னும் விளையாட்டாக
from
مِّنَ
இருந்து
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
are given
أُوتُوا۟
கொடுக்கப்பட்டவர்கள்
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
வேதம்
from before you
مِن قَبْلِكُمْ
உங்களுக்குமுன்னர்
and the disbelievers
وَٱلْكُفَّارَ
இன்னும் நிராகரிப்பவர்களை
(as) allies
أَوْلِيَآءَۚ
நண்பர்களாக
And fear
وَٱتَّقُوا۟
அஞ்சுங்கள்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை
if you are
إِن كُنتُم
நீங்கள் இருந்தால்
believers
مُّؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்களாக

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizul lazeenat takhazoo deenakum huzuwanw wa la'ibam minal lazeena ootul Kitaaba min qablikum walkuffaara awliyaaa'; wattaqul laaha in kuntum muu'mineen (al-Māʾidah 5:57)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! உங்களுக்கு முன் வேதம் கொடுக்கப் பட்டவர்களில், எவர்கள் உங்கள் மார்க்கத்தைப் பரிகாசமாகவும், (வீண்) விளையாட்டாகவும் எடுத்துக் கொண்டிருக்கின்றனரோ அவர்களையும், நிராகரிப்பவர்களையும் (உங்களுக்குத்) தோழர்களாக(வும், பாதுகாவலர்களாகவும்) எடுத்துக் கொள்ள வேண்டாம். நீங்கள் உண்மை நம்பிக்கையாளர்களாக இருந்தால் அல்லாஹ்வுக்கே பயந்து (நடந்து) கொள்ளுங்கள். (இவர்களில் எவருக்கும் அஞ்சாதீர்கள்.)

English Sahih:

O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear Allah, if you should [truly] be believers. ([5] Al-Ma'idah : 57)

1 Jan Trust Foundation

முஃமின்களே! உங்களுக்குமுன் வேதம் வழங்கப்பட்டவர்களிலிருந்தும், காஃபிர்களிலிருந்தும், யார் உங்கள் மார்க்கத்தைப் பரிகாசமாகவும், விளையாட்டாகவும் எடுத்துக் கொள்கிறார்களோ அவர்களை நீங்கள் பாதுகாவலர்களாக ஆக்கிக் கொள்ளாதீர்கள்; நீங்கள் முஃமின்களாக இருந்தால் அல்லாஹ்வுக்கே அஞ்சி நடந்து கொள்ளுங்கள்.