Skip to main content

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِمَنْ كَانَ لَهٗ قَلْبٌ اَوْ اَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيْدٌ   ( ق: ٣٧ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
in
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
that
ذَٰلِكَ
এর
surely, is a reminder
لَذِكْرَىٰ
অবশ্যই উপদেশ
for (one) who
لِمَن
তার জন্যে
is
كَانَ
আছে
for him
لَهُۥ
যার
a heart
قَلْبٌ
অন্তর
or
أَوْ
অথবা
(who) gives ear
أَلْقَى
নিবিষ্ট করে
(who) gives ear
ٱلسَّمْعَ
কান
while he
وَهُوَ
এমতাবস্থায় সে
(is) a witness
شَهِيدٌ
উপস্থিত (মনেপ্রাণে)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এতে অবশ্যই উপদেশ রয়েছে তার জন্য যার আছে (বোধশক্তিসম্পন্ন) অন্তর কিংবা যে খুব মন দিয়ে কথা শুনে।

English Sahih:

Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এতে উপদেশ রয়েছে তার জন্য, যার আছে হৃদয়[১] অথবা যে উপস্থিত থেকে[২] নিবিষ্ট-চিত্তে শ্রবণ করে।[৩]

[১] অর্থাৎ, এমন সজাগ অন্তর, সচেতন হৃদয়, যা চিন্তা-ভাবনা করে প্রকৃত ব্যাপার অনুধাবন করে নেয়।

[২] অর্থাৎ, মন ও মস্তিষ্ক সহ উপস্থিত থাকে। কারণ, যে ব্যক্তি কথাই বুঝবে না, তার উপস্থিত থাকাও না থাকার মতনই।

[৩] অর্থাৎ, মনোযোগ দিয়ে আল্লাহর সেই অহী শোনে, যাতে বিগত জাতিসমূহের ঘটনাবলী বর্ণনা করা হয়েছে।