Skip to main content

اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا ۗقَالَ سَلٰمٌۚ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ   ( الذاريات: ٢٥ )

When
إِذْ
যখন
they entered
دَخَلُوا۟
তারা প্রবেশ করল
upon him
عَلَيْهِ
তার কাছে
and said
فَقَالُوا۟
তারা তখন বলল
"Peace"
سَلَٰمًاۖ
"সালাম (বর্ষিত হউক)"
He said
قَالَ
(ইবরাহীম) বলল
"Peace
سَلَٰمٌ
"সালাম (বর্ষিত হউক)
a people
قَوْمٌ
(এসব) লোকজন
unknown"
مُّنكَرُونَ
অপরিচিত (মনে হচ্ছে)"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তারা তার সামনে উপস্থিত হল তখন বলল, ‘সালাম’। সে উত্তর দিল- ‘সালাম’। (ইবরাহীম মনে মনে ভাবল এদেরকে তো দেখছি) অপরিচিত লোক।

English Sahih:

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন তারা তার নিকট উপস্থিত হয়ে বলল, ‘সালাম।’ উত্তরে সে বলল, ‘সালাম। এরা তো অপরিচিত লোক।’ [১]

[১] এ কথাটা তিনি মনে মনে বলেছিলেন। তাঁদেরকে সম্বোধন করে (প্রকাশ্যে) বলেননি।