Skip to main content

اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا ۗقَالَ سَلٰمٌۚ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ   ( الذاريات: ٢٥ )

idh
إِذْ
When
dakhalū
دَخَلُوا۟
they entered
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
faqālū
فَقَالُوا۟
and said
salāman
سَلَٰمًاۖ
"Peace"
qāla
قَالَ
He said
salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace
qawmun
قَوْمٌ
a people
munkarūna
مُّنكَرُونَ
unknown"

Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala salaamun qawmum munkaroon (aḏ-Ḏāriyāt 51:25)

Sahih International:

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown." (Adh-Dhariyat [51] : 25)

1 Mufti Taqi Usmani

When they (the angels in human form) entered unto him and said, “We greet you with Salām .” He said, “Salām on you.” (And he said to himself,) “(They are) unknown people.”