Skip to main content

اَمْ تَأْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِهٰذَآ اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ   ( الطور: ٣٢ )

Or
أَمْ
(তবে) কি
command them
تَأْمُرُهُمْ
নির্দেশ দেয় তাদেরকে
their minds
أَحْلَٰمُهُم
তাদের বিবেকবুদ্ধি
this
بِهَٰذَآۚ
এটা সম্বন্ধে
or
أَمْ
না কি (প্রকৃতপক্ষে)
they
هُمْ
তারা
(are) a people
قَوْمٌ
জাতি
transgressing?
طَاغُونَ
সীমালঙ্ঘনকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের বুদ্ধি বিবেক কি তাদেরকে এ নির্দেশ দেয়, নাকি তারা মূলতঃই এক সীমালঙ্ঘনকারী জাতি?

English Sahih:

Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কি তাদের বিবেক-বুদ্ধি তাদেরকে এ বিষয়ে আদেশ করে,[১] না তারা এক সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়? [২]

[১] অর্থাৎ, এরা যে তোমার সম্পর্কে আবোল-তাবোল এবং মিথ্যা ও অবাস্তব কথাবার্তা বলে বেড়ায়, তাদের বিবেক-বুদ্ধি কি তাদেরকে এরই উপর অনুপ্রাণিত করে?

[২] না, বরং এরা হল অবাধ্য ও ভ্রষ্ট লোক। আর এই অবাধ্যতা ও ভ্রষ্টতাই তাদেরকে এ ধরনের কথাবার্তার উপর উস্কানি দেয়।