اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ بَلْ لَّا يُوْقِنُوْنَۗ ( الطور: ٣٦ )
(did) they create
خَلَقُوا۟
তারা সৃষ্টি করেছে
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশ
and the earth?
وَٱلْأَرْضَۚ
ও পৃথিবী
they are certain
يُوقِنُونَ
(কোনো কথায়) তারা বিশ্বাস করে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নাকি তারা আসমান ও যমীন সৃষ্টি করেছে? আসলে তারা নিশ্চিত বিশ্বাসী নয়।
English Sahih:
Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
নাকি তারা আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছে? বরং তারা নিশ্চিত বিশ্বাস রাখে না। [১]
[১] বরং তারা আল্লাহর প্রতিশ্রুতি ও শাস্তির ব্যাপারে সন্দেহে পড়ে আছে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
নাকি তারা আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছে? বরং তারা দৃঢ় বিশ্বাস করে না।
3 Tafsir Bayaan Foundation
তারা কি আসমান ও যমীন সৃষ্টি করেছে? বরং তারা দৃঢ় বিশ্বাস করে না।
4 Muhiuddin Khan
না তারা নভোমন্ডল ও ভূমন্ডল সৃষ্টি করেছে? বরং তারা বিশ্বাস করে না।
5 Zohurul Hoque
অথবা তারা কি সৃষ্টি করেছিল মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবী? না, তারা দৃঢ়বিশ্বাস রাখে না।
- القرآن الكريم - الطور٥٢ :٣٦
At-Tur 52:36